102年指考翻譯題:
對現今的許多學生而言,在課業與課外活動間取得平衡是一大挑戰。
Teacher’s comments:
Three students make different but typical mistakes in their translation:
The first student forgot to translate ‘many’, but used a very good phrase ‘strike a balance between A and B’.
The second student made a typic mistake that Taiwanese students frequently make:
‘課外’ has to be ‘extracurricular’ instead of out-of-school, which means ‘not attending school and therefore free to work’.
This student also made another mistake to translate ‘許多’ into ‘most of’ rather than ‘many/numerous/a large amount of’.
The third student should have remembered that the plural format of ‘study’ is ‘studies’, not ‘studys’.
真實批改情況(多位學生一起改的好處,就是可以看到其他同學的錯誤)
留言列表